TL;DR;
本文
ちょっと前に話題になってたこれら
- doの意味が全体的に逆になっています。 · Issue #118 · dotnet/docs.ja-jp
https://github.com/dotnet/docs.ja-jp/issues/118 - ✓DO、X DO NOT の誤訳事案 | ++C++; // 未確認飛行 C ブログ
https://ufcpp.net/blog/2018/7/DocsMistranslation/ - Microsoftのドキュメントの誤訳を報告したら炎上した件について(当事者目線での話) – 水まんじゅう
http://d.hatena.ne.jp/megascus/20180726/1532557216 - 例の事案(✓DO、X DO NOT の誤訳)、追記 | ++C++; // 未確認飛行 C ブログ
https://ufcpp.net/blog/2018/7/docsmistranslation2/
関連です。
このフィードバックは最終的に改善されることになりました。
それを受け、直ったというページを見たら、まだ違和感が……
要はMSの日本語ドキュメントガイドラインにも書いてある、いわゆる「半角文字」と「全角文字」の間にスペースがないというわけです。
というわけで、改めてフィードバックしたのがこちら
- 「DO/DO NOT」等とその後に続く日本語の間に空白が欲しい · Issue #140 · dotnet/docs.ja-jp
https://github.com/dotnet/docs.ja-jp/issues/140
続くコメントを見てもらうとわかるのですが、最初はほかのチケットと同じとみなされ、即クローズされてしまいました。
https://github.com/dotnet/docs.ja-jp/issues/140#issuecomment-408531738
しかしその後、別の担当者の方から「同じではなく、対応すべき指摘である」というコメントと共に再オープンされました。
https://github.com/dotnet/docs.ja-jp/issues/140#issuecomment-408611899
そして、今日無事対応したという連絡がありました。
https://github.com/dotnet/docs.ja-jp/issues/140#issuecomment-408998722
2018/7/31 10:00現在はまだdocs側は直っていないようですが、じきに直るでしょう。
まとめ
ちゃんとプロセス含めて改善されているようなので、どんどんフィードバックしましょう ╭( ・ㅂ・)و̑ グッ
おまけ
このフィードバックについて対応されたなーと思った後に、@megascusさんのツイートを発見
まとめたよ!
追記
その後確認したら、更新された!と思ったら……
なぜだーーーーーーっ!
というわけで即座に再コメント。
https://github.com/dotnet/docs.ja-jp/issues/140#issuecomment-409138735
はてさてどうなることやら。
追記のおまけ
@matarilloさんのこれが当たってるんじゃないだろうか……
追記の追記
直ってた!チケットもクローズされた!